論文詳細
- Home
- 論文詳細
がん治療満足度質問票(CTSQ)の韓国語版の開発:異文化適応、信頼性、および妥当性これはGoogle Geminiによって提供された原題の機械翻訳です。正確なタイトルについては原典をご参照ください。また、運営はこの翻訳の所有権を主張せず、その正確性について保証するものではありません。
著者: AnSoo Min, KimSe Hyun, ParkSo Jeong
原題: Development of a Korean version of the Cancer Therapy Satisfaction Questionnaire (CTSQ): cross-cultural adaptation, reliability, and validity.
原文の要約 :
PURPOSE: (1) To translate original English Cancer Therapy Satisfaction Questionnaire (CTSQ) into Korean and perform validation, (2) to compare CTSQ domains of expectations of therapy (ET), feelings about side effects (FSE), and satisfaction with therapy (SWT) by cancer therapy type. METHODS: Cross-...掲載元で要旨全文を確認する
ラクダ博士の論文要約ブログラクダ博士について
ラクダ博士は、Health Journal が論文の内容を分かりやすく解説するために作成した架空のキャラクターです。
難解な医学論文を、専門知識のない方にも理解しやすいように、噛み砕いて説明することを目指しています。
* ラクダ博士による解説は、あくまで論文の要点をまとめたものであり、原論文の完全な代替となるものではありません。詳細な内容については、必ず原論文をご参照ください。
* ラクダ博士は架空のキャラクターであり、実際の医学研究者や医療従事者とは一切関係がありません。
* 解説の内容は Health Journal が独自に解釈・作成したものであり、原論文の著者または出版社の見解を反映するものではありません。
引用元:
https://doi.org/10.1007/s11136-012-0164-0
データ提供:米国国立医学図書館(NLM)
がん治療満足度質問票(CTSQ)の韓国語版開発
がん治療を受けた患者さんの満足度を測ることは、医療現場において非常に重要です。この研究では、がん治療満足度質問票(CTSQ)を韓国語に翻訳し、その信頼性と妥当性を検証しました。CTSQは、治療に対する期待、副作用に関する感覚、治療への満足度という3つの側面を評価する質問票です。
韓国語版CTSQは、高い信頼性と妥当性を示しました
この研究では、韓国語版CTSQが、元の英語版と同様に、高い信頼性と妥当性を示すことを確認しました。これは、韓国語版CTSQが、韓国のがん患者さんの満足度を正確に測定するツールとして使用できることを意味します。
健康への影響と生活への応用に関わるh2タイトル
がん治療は、患者さんにとって大きな負担となることが多いです。しかし、治療に対する満足度が高いことは、治療への意欲を高め、より良い治療効果に繋がると考えられます。韓国語版CTSQは、患者さんの満足度を客観的に評価することで、より患者さんに寄り添った医療を提供するのに役立つでしょう。
ラクダ博士の結論
がん治療は、砂漠を歩く旅人に、オアシスへの道しるべを示すようなものです。しかし、道しるべは、旅人の満足度を高めるものでなければなりません。韓国語版CTSQは、がん治療の道しるべが、患者さんの満足度を高めるものになっているかをチェックする羅針盤のようなものです。この羅針盤を使って、患者さんが安心して治療を受けられるような環境を整え、より良い治療結果が得られるようにしたいですね。
日付 :
- 登録日 2014-04-18
- 改訂日 2022-12-07
詳細情報 :
関連文献
英語
このサイトではCookieを使用しています。 プライバシーポリシーページ で詳細を確認できます。